"The Catcher in the Rye"


  • Global Moderator

    by J.D. Salinger

    If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.

    (もし本当に聞きたいっていうなら、たぶん僕がどこで生まれたとか、惨めな子ども時代がどんなかんじだったとか、両親がどういうふうに手がふさがっていたとか、僕が生まれる前のなんやかやとか、その手のデービッド・カッパーフィールド的くそったれについて知りたいって思うだろうけど、そういうことには踏み込む気はないよ、もし本当のことが知りたいならね。)

    から始まる少年の彷徨。昔、原作で読んで、時々、読み返したくなるけれど、読み返したことはない、不思議な本。誰しも若いときには、いろいろな形で、他人には意味の説明できない彷徨をすることがあると思うが、それには、意味があったのではないかという、普遍的なメッセージを伝える物語。


  • Global Moderator

    “I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes. That way I wouldn't have to have any goddam stupid useless conversations with anybody.”
    from “The Catcher in the Rye”

    (僕がしようとするのは、あいつら耳も聞こえずしゃべることも出来ない奴らの一人になったふりをすることだと思った。そうすれば、馬鹿げた役立たずの会話を誰ともする必要もなくなる。)

    こういうことを思うようになってくると、良くない兆候(笑



  • @ソム さん
    良くない兆候です。同意!!(笑)
    日本ではこう言う行動を明哲保身と勘違いする輩が・・・(以下略)


  • Global Moderator

    “Anyway, I keep picturing all these little kids playing some game in this big field of rye and all. Thousands of little kids, and nobody's around - nobody big, I mean - except me. And I'm standing on the edge of some crazy cliff. What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff - I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I do all day. I'd just be the catcher in the rye and all. I know it's crazy, but that's the only thing I'd really like to be.”
    from The Catcher in the Rye

    (とにかくも、この広いライ麦畑でこの小さな子ども達が何かゲームをして遊んでいるところを僕は思い浮かべ続ける。何千もの子ども達がいて、周りには誰もいない、大人はってことだけどね、僕以外は。それで僕は、きちがいじみた断崖の縁に立っている。僕がしなきゃいけないのは、もし誰かが崖の縁を越えて行き始めたら、捕まえることだ、つまり、走っていて足元を見ていない子がいたら、どこからか現われて、捕まえなくちゃならない。一日中、これだけをやっているんだ。僕はライ麦畑の捕まえ係になりたいだけなんだ。狂ってるだろうけど、それが唯一、本当になりたいものなんだ。)

    0_1505832150995_yamane-28.png


  • Global Moderator

    “Among other things, you'll find that you're not the first person who was ever confused and frightened and even sickened by human behavior. You're by no means alone on that score, you'll be excited and stimulated to know. Many, many men have been just as troubled morally and spiritually as you are right now. Happily, some of them kept records of their troubles. You'll learn from them–if you want to. Just as someday, if you have something to offer, someone will learn something from you. It's a beautiful reciprocal arrangement. And it isn't education. It's history. It's poetry.”
    from Mr. Antolini's words in The Catcher in the Rye

    (何よりも、人の振る舞いに戸惑ったり、びっくりしたり、さらには気持ちが悪くなったことがあるのは、君だけないということが分ってくるだろう。そのかぎりにおいて、君は決して孤独ではない。それを知ったら興奮して刺激をうけるだろうね。非常にたくさんの人が、これまでに、君が今そうであるのと同じように、道徳的にも、精神的にも問題を抱えていたのだよ。ありがたいことに、そのうちで、自分達の問題を記録に残した人たちがいる。そこから学ぶことになろうだろうね、望むなら。ちょうど、いつか、もし君に何か差し出すものがあるなら、誰かが君から学ぶことになるようにね。美しき相互協定だ。そしてこれは教育ではないよ。歴史だね。詩だね。)

    歴史や伝記から学ぶことの意味を教えるアントリーニー先生のアリガタイおはなし。



パズルハウスへの接続が失われたと思われます。再接続されるまでしばらくお待ちください。